They Would Not Have Said That! Words that Didn’t Exist in the Regency Era

George Goodwin Kilburne, The Letter

When one decides to write Jane Austen Fan Fiction, it is perhaps prudent to use words which Jane Austen herself had access to in her era. One finds themselves eschewing contractions, remembering that “awesome” meant “inspiring awe or dread”, writing out “one and twenty,” and absolutely prohibiting the use of the most beloved “okay.”

I personally try to avoid words that Austen didn’t use herself (which you can check using free online texts like Project Gutenburg), but when in doubt I usually check Etymonline, a free online dictionary that gives the history and meaning changes of words. Some words we use today had significant meaning changes since Austen’s time! I feel an extra sense of responsibility to use words correctly when writing JAFF because Austen brought up meaning drift herself in Northanger Abbey:

“Not very good, I am afraid. But now really, do not you think Udolpho the nicest book in the world?”

“The nicest—by which I suppose you mean the neatest. That must depend upon the binding.”

“Henry,” said Miss Tilney, “you are very impertinent. Miss Morland, he is treating you exactly as he does his sister. He is forever finding fault with me, for some incorrectness of language, and now he is taking the same liberty with you. The word ‘nicest,’ as you used it, did not suit him; and you had better change it as soon as you can, or we shall be overpowered with Johnson and Blair all the rest of the way.”

“I am sure,” cried Catherine, “I did not mean to say anything wrong; but it is a nice book, and why should not I call it so?”

“Very true,” said Henry, “and this is a very nice day, and we are taking a very nice walk, and you are two very nice young ladies. Oh! It is a very nice word indeed! It does for everything. Originally perhaps it was applied only to express neatness, propriety, delicacy, or refinement—people were nice in their dress, in their sentiments, or their choice. But now every commendation on every subject is comprised in that one word.”

“While, in fact,” cried his sister, “it ought only to be applied to you, without any commendation at all. You are more nice than wise.

“Nice” has changed in meaning significantly over the centuries:

nice (adj.)

late 13c., “foolish, ignorant, frivolous, senseless,” from Old French nice (12c.) “careless, clumsy; weak; poor, needy; simple, stupid, silly, foolish,” from Latin nescius “ignorant, unaware,” literally “not-knowing,”… The sense development has been extraordinary, even for an adj.” [Weekley] — from “timid, faint-hearted” (pre-1300); to “fussy, fastidious” (late 14c.); to “dainty, delicate” (c. 1400); to “precise, careful” (1500s, preserved in such terms as a nice distinction and nice and early); to “agreeable, delightful” (1769); to “kind, thoughtful” (1830).

Recalling The Past 1888 by Carlton Alfred Smith

On the other hand, some words simply didn’t exist. For me, the most challenging is “sibling.” I find myself desperately wanting to write it as my fingers cramp from spelling out “brothers and sisters.” But alas, it did not come into being until 1903! Similarly, one must avoid “staff” (as in the servants at Pemberley) because that term didn’t migrate from the military “staff-sergeant” until the 1850s.

How about slang? We know that Jane Austen wasn’t making a vulgar joke when she said this about Dick Musgrove in Persuasion:

He had, in fact, though his sisters were now doing all they could for him, by calling him “poor Richard,” been nothing better than a thick-headed, unfeeling, unprofitable Dick Musgrove, who had never done anything to entitle himself to more than the abbreviation of his name, living or dead.

The joke here is most likely that “dick” meant “common man”, like in the modern phrase “every Tom, Dick, and Harry”, as the very earliest known use of the modern slang meaning was in 1891. Richard means “strong in rule,” which doesn’t seem to suit poor Dick at all!

There are some surprises, because Anne was “electrified” by Mrs. Croft’s words in Persuasion and that word had existed with the modern meaning since 1745!

Then there are words best understood by engaging with a touch of medical history. When Mr. Woodhouse refers to Mr. Perry as “bilious” in Emma, he’s referencing the Humoral theory of medicine, something that was falling out of favour but would not be completely dismissed until germ theory came around in the 1850s. This system was based on the belief that humans had four vital fluids that must be kept in balance (blood, phlegm, yellow bile, and black bile) and was the reason that bleeding was used for so long as a primary medical treatment.

As an interesting aside, the word “sanguine” meaning “cheerful” also comes from Humoral theory, as those who had a higher balance of blood were supposed to be happier!

The best thing is that in better understanding words and their meanings in the Regency era, you can better comprehend Austen’s works! For example, in Mansfield Park, was Maria sent to a different country or to “the country” within England?

It ended in Mrs. Norris’s resolving to quit Mansfield and devote herself to her unfortunate Maria, and in an establishment being formed for them in another country, remote and private, where, shut up together with little society, on one side no affection, on the other no judgment, it may be reasonably supposed that their tempers became their mutual punishment. (Ch 57)

The meaning of “country” is more vague in Austen than it is today. According to Etymoline:

mid-13c., “(one’s) native land;” c. 1300, “any geographic area,” sometimes with implications of political organization, from Old French contree, cuntrede “region, district, country,”Also from c. 1300 as “area surrounding a walled city or town; the open country.” By early 16c. the word was applied mostly to rural areas, as opposed to towns and cities. Meaning “inhabitants of a country, the people” is from c. 1300.

I’m pretty certain that what this sentence means is another “county (as we might say today)” or shire, other than Northamptonshire, within England. I don’t think Maria was sent off to Ireland or France!

What words have you noticed have a different meaning in Austen’s works and time period?

More:

Austen Quotes and the Problem with Wit

How Jane Austen Uses Names

Imagining Jane Austen’s Heroines (with period portraits)

Could Mr. Bennet have Saved Enough for Decent Fortunes on his Income?

Did Mr. Darcy want his Friend Bingley to Marry His Sister?

Darcy Smiles a Lot Actually (even before Pemberley)

20 responses to “They Would Not Have Said That! Words that Didn’t Exist in the Regency Era”

  1. Alice McVeigh Avatar

    Enjoyed this!!! I had never connected ‘sanguine’ with the humors, and I’m certain you’re right about ‘country’. I also remember being told off for using the word ‘blockhead’ in one of my Austenesque novels by someone silly enough to only associate with with Charles Schulz’s Charlie Brown. (WHY aren’t we allowed to respond to fat-headed reviewers?)

    I so longed to point out that not only did Shakespeare use ‘blockhead’ but SO DID JANE AUSTEN. (Mr Knightley: ‘Do you dare to suppose me so great a blockhead…’)

    Grrrrrrrr.

    1. bdelleman Avatar
      bdelleman

      I think they call it the Tiffany Effect when someone that is old sounds recent, so people think it’s ahistorical. Blockhead must be one of those!

    2. Charlene Avatar
      Charlene

      In Austen’s day the meaning of the word “snob” was changing…from “shoemaker’s apprentice” to the more general”petty merchant”.

      It wasn’t until the 1830s that the meaning changed to “low-born person putting on airs, pretending to be high-born”, and it wasn’t until the 20th century that it changed to “high-born person despising the low-born, vulgar, and tasteless”. In 100 years the word completely reversed meaning!

      1. bdelleman Avatar
        bdelleman

        Wow, that’s fascinating!

  2. mcmcbrayer Avatar
    mcmcbrayer

    In Emma, to describe the violence of his affections, Austen says that Mr. Elton “made violent love” to Emma during his proposal. When I teach this book to highschool students in British Lit, I always explain the phrase. Though it’s not one word, that phrase has definitely changed meanings over time. The fact that they are in a carriage just adds another layer to misunderstand for modern teenagers. Ha!

    1. bdelleman Avatar
      bdelleman

      Lol! I totally forgot “make love” when I was writing this, that’s such a good example of meaning drift! And you can easily see how it became the saying that it is now.

  3. Don Jacobson Avatar
    Don Jacobson

    Just used “Easter egg” in the modern context. I did put in an endnote acknowledging the anachronism. Of course I was writing in the Wardrobe’s universe.

    1. bdelleman Avatar
      bdelleman

      When did Easter eggs start? I have no idea!

      1. Charlene Avatar
        Charlene

        Actual Easter eggs – painted eggs eaten at Easter – are from early Christianity. The modern meaning – something hidden in a video game, app, or other piece of media – is from 1979.

      2. bdelleman Avatar
        bdelleman

        Ohhhhh, that makes sense!

      3. Don Jacobson Avatar
        Don Jacobson

        And, I was using it in the sense of video game “hidden stuff.”

  4. Riana Everly Avatar

    I love looking at the history of words and how they shift in meaning over time. I did a course once in the development of the English language, and it’s amazing to see how some words have completely changed in meaning.
    Thanks for this fun post.

    1. bdelleman Avatar
      bdelleman

      You are very welcome. I would love to take that course! Most of what I know is just from reading and researching myself.

  5. cindie snyder Avatar
    cindie snyder

    It is amazing how words mean different things in different eras! I didn’t know sanguine was an upbeat word either I thought it meant that the person was kind of sad or quiet.lol I think Henry overdid it on the “nice” in his frustration!lol

    1. bdelleman Avatar
      bdelleman

      Henry may have overdone it, but I love him for it anyway. He’s like a fun English teacher. I love to imagine him today fighting about the use of “literally”

  6. Glory Avatar
    Glory

    There are many times I have to wonder about some words & then I look them up and they are older than I had thought.

    1. bdelleman Avatar
      bdelleman

      I am surprised sometimes by the words I find in Shakespeare that I thought were newer!

  7. Don Jacobson Avatar
    Don Jacobson

    One of my greatest reliefs was when a noted Austenesque editor told me the “Nineteen” was all right because Austen did both Nineteen (entered the language in the 14th Century) and nine-and-ten. At least when it comes to readability, I find the XX-and-ten (or twenty, thirty…) comes off a bit odd.

    1. Char Avatar
      Char

      Austen didn’t use nine-and-ten; no one did. The ‘reverse’ form was only used from 21 to 99.

      1. Don Jacobson Avatar
        Don Jacobson

        Thank you for that note. I did not know that. Not a problem for me as I have standardized on what is common usage so that it is accessible to new audiences.

Leave a Reply to GloryCancel reply

Discover more from Always Austen

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading